“东南亚地区使用泰语、越南语、马来语等的网友曾反馈称,上网时会遇到网页信息与原意相差甚远的情况”,田小娥 泡枣阿里巴巴集团标准化部总监儒意识到,这一部分语言文字在不同的浏览器上出现展示不同的情况,实际是Web技术呈现小语种能力不足导致的。
为此,阿里巴巴作为首批赞助商以及中国第一家参与机构,为Web技术的国际标准组织——万维网联盟(World Wide Web Consortium,业界简称W3C)国际化标准活动计划,注入了资金支持,将通过开发需求文档,分析差距,扩展HTML,CSS及SVG等标准技术,实现Web对这些小语种文字的正确呈现。
有统计数据显示,目前世界上存在的数千种语言文字中,现有Web内容页面使用的不到200种,且过半网站使用的是英语。与之相对的是,当前只有大约四分之一的Web用户在线使用英语。
这意味着,有大量人类历史文明留下的小语种语言,甚至是常用文字的传统书写方式,如竖排版的繁体中文,被Web技术遗忘了——这原本是让它们摆脱濒危困局的最佳途径。
W3C多年来力图通过“技术标准国际化(Internationalization, I18N)”项目来解决这一问题,目前已经启动了针对中文、日文、韩文等语言文字的国际化工作,但是对于东南亚等地区的小语种的呈现需求还未能良好满足。
“阿里巴巴自2015年正式加入W3C以来,一直积极支持技术标准国际化的开发。”儒说,让任何国家,任何语言的人都可以便捷的享受到阿里巴巴的线上服务,已成为保障全球用户体验的重要方面。因此,近年来,阿里巴巴不断加大在国际化技术标准方面的投入。
2018年7月,阿里巴巴作为首批赞助商以及中国第一家参与机构,参与W3C国际化标准活动计划,并注入了资金支持,将和W3C全球社区一起,重点推动国际化技术标准的开发。
“全球化是行业的重要发展趋势,让小语种用户享受互联网带来的便捷,标准化是一个非常重要的手段。”儒说,目前技术国际标准国际化主要解决小语种的正确呈现,解决诸如布局排版等问题,所以阿里巴巴会和小语种用户一起,让标准更落地,更加让国际标准解决实际问题。
据悉,阿里巴巴还计划以跨境电商业务和前端设计开发中带来的经验和需求为依托,通过对相关国际标准化机构的国际化技术标准开发工作进行输入和贡献,提供对小语种Web呈现的支持,助力小语种用户用母语在线购物、浏览新闻等,充分享受互联网应用带来的乐趣。
本文由 325游戏(m.325games.com)整理发布