目前,云南全省约有40多所高校开设了缅语、泰语和越南语等小语种专业,已开设小语种课程的中学有昆一中、云师大实验中学、昆明市外国语学校、玉溪一中等近十所中学,而高新一小则开设了“泰语实验班”。但是,实际招生规模都不大。
昆明外国语学校招生办的付老师介绍说,该校泰语班今年招收了35人,另有15人在学英语的同时,选修了德语。
不过,小语种学费较高,以“直通车”(即没有基础,通过培训、考核达到出国或留学要求)为例,按语言收费,最低14800元,高的则可达16800元;“一对一”培训则按课时收费,160-300元/课时。
昆明新东方小语种部负责人陈老师介绍说,昆明市正在民间培训机构接受小语种培训的约有1000人,新东方采取小班制培训,每月能招生一百五六十人。
小语种就业
前程并非都是锦
很多人认为东南亚小语种目前的运用市场广阔,“前途”和“钱途”都很可观。然而,现实情况却不那么乐观。小语种的就业相对其他专业会容易一些,但并不能说学习了小语种就等于前途无忧。因为,小语种只是众多专业之一,有很多同学毕业时甚至没有用小语种找工作。
前述的刘女士说,2003年,她进入云师大学习泰语,一共4个班,他们班有33人,到如今,包括她自己,只有3人还在从事与泰语相关的工作。“自己感觉很OK,但好像并不普遍”。在某工作的李小姐学的也是泰语,前两年才毕业,她的大学同学更“惨”,“只有一人没改行,在做导游”,而她自己,在单位做文员。
在双龙商场经营服装生意的龙先生,在大学里主修德语,毕业后做导游,带过几年欧洲团,如今也用非所学了。
当然,正如昆明新东方小语种部负责人陈老师所介绍的,学习小语种的目的不尽相同,但大多都有刚性需求,比如留学、移民、做生意。因为面向东南亚的区域性合作越来越多,去这些地方做生意的人也逐年增多,这本该为各培训机构带来商机,但陈老师对此有着冷静的观察,“他们多选择公办培训机构学习”,民营培训机构分羹不多。
陈老师指出,一个有趣的现象是:有些人学习小语种则纯粹是因为兴趣,多以青少年为主。比如“哈日”“哈韩”一族,他们受日本动漫、日剧、韩剧、综艺等的影响,学习日语、韩语已渐成风尚。这块蛋糕基本是被民营培训机构切割的。
钱女士大学本科学的是老挝语,当时班上一共23人,毕业后专业对口的不超过8人。而在云南本地从事专业对口工作的只有2人。究其原因,钱女士认为,东南亚国家的经济实力与用人市场远远不如欧美国家,因此在国内,短时间里并不可能会有巨大的用人市场。过去这方面的人才是稀缺,但大家都去学了,市场吸纳能力有限,对口的工作当然就不好找了。
据了解,云师大今年的小语种专业有10个班,约650人在读,选修小语种的则有2000余人,在其他院校或培训机构学习小语种的人肯定会更多,但有多少人真能学以致用?无法预估。
小语种翻译
人员“泛而不精”
商人罗经理曾与泰国某地质局合作开发一个项目,当时请了很多翻译都达不到要求。他说:“我在泰国那边请了两个翻译,一个是中国人、一个是泰国人,两个翻译的泰语说得很纯熟。可万万没想到,谈合作那天,所有内容都跟地质勘探有关,翻译专用名词时,两人就大眼瞪小眼。我要找的是能翻译与工作有关的翻译,不是只能问我吃没吃饭、要去哪里的翻译。后面辗转几个大学才找到一个能翻译的。”从罗经理的经历来看,具有专业性的小语种翻译人才的确很少。
这与教育、培训机构的师资力量稀缺不无关系。据云南大学外语学院的老师介绍,目前云语专业的专业教授、副教授、加起来约有10人,德语仅有两名副教授。在一些民营培训机构,虽然自称正在进行多少语种的培训,但实际上是“水来了旋开沟”,即:有了生源,收到了或者确定了收费,才去联系、聘请教师。这些作为救火队员的教师,其资质、能力都有待考察。
当然,也有一些有学习时间无法,三天打鱼两天晒网的原因。学好一门语言并非易事,“有人连门都入不了,课上着上着就没人了”。云南大学泰国研究中心瞿健文主任表示,现在能把小语种翻译作为饭碗、一辈子都在研究小语种的人寥寥无几。他说:“小语种学习不是一天两天的事,只有有针对性地学,才能从众人中脱颖而出,做到真正的能够翻译。”