佛山日报记者 王亚亮
在广州琶洲地铁站出口举着纸牌足足站了四天,一个请她做翻译的人都没有,湘潭大语系学生小朱眼神中带着深深的失落。“算了,今晚就坐车回学校。”远隔重洋的欧美经济危机,让这个尚未走出校门的大学生也感到了彻骨的寒意。
欧美经济的疲软让小朱这一个星期所投入的交通、食宿费用血本无归。不过,一些新兴市场的持续火热,也让不少小语种翻译赚得盆满钵盈。
英语失宠折射市场变局
“跟我一起来广州的同学大概有十多个吧,都是做法语、英语兼职,只有两三个同学比较幸运地被人请了。”虽然第112届广交会第二、第三期展会还没有开始,但小朱已经毫无留意。而曾几何时,到广交会做兼职翻译,还是她无数师兄、师姐口口相传的“生财之道”。
英语、法语兼职翻译的失宠,折射出来的正是全球贸易格局的变迁。广交会曾经是欧美客打天下,但南海工艺品进出口有限公司负责人梁志成昨日告诉记者,这几天来,他们一共只接待过两次欧美客。
来自新兴市场的客商虽多,但由于市场供过于求,采购商腰杆挺直,砍起价来底气十足。记者见到不少采购商都是拿着从其他展位拍下来的照片过来询价,看看谁的报价更低。“参加过那么多次广交会,从来没有见过报价像今年这么便宜的。”地中海卫浴科技公司副总经理徐辉感慨地说。
小语种翻译价高不愁客
“不同的行业情况可能不太一样,到我们这里来的客商差不多六七成都是来自俄罗斯的!”顺德怡达电器制造公司总经理助理田峰对此惊讶不已。去年秋季广交会以前,怡达还没有做过俄罗斯的生意,而现在,俄罗斯的出口量已占其总出口量的10%。
俄罗斯、南美、中东、东南亚——所有参展企业都明显感觉到了这几个新兴市场的活力。俄语、阿拉伯语等小语种翻译变得异常抢手,西班牙语、葡萄牙语也随着南美市场的兴起而火热。在广州做物流生意的马先生这几天也在广交会上做兼职俄语翻译,他告诉记者,英语翻译的市价大约50美元一天,俄语是100美元,西班牙语、葡萄牙语大约是150美元。
“昨天东莞有个企业出价500块钱一天,请我陪俄罗斯客户到东莞看车间,我了。”老家在新疆的马先生说,虽然每到广交会,都有大量新疆人、东北人南下做兼职俄语翻译,但他依然不愁没人请。
格局生变企业未及准备
以前做惯欧美生意,讲惯了英语,现在一下子面对这么多来自新兴市场的客商,不少企业一时间措手不及。徐辉说,前两天地中海卫浴来了一位俄罗斯客商,“他不会说英语,也不带翻译,我们也不会说俄语,最后只好打电话叫朋友帮忙,在电话里做翻译。”
语言只是一方面的问题,不少中小企业对这种新的国际市场格局的转变显然还没有做好充足的准备。“有订单我就接,管他是哪里的呢。”一位企业负责人并不认为这有何不妥,更没有针对不同市场开发不同产品的打算。
“实际上,每一个国家、每一个地区的消费习惯都不一样。”田峰说,以前怡达电器的产品都是根据欧美市场的特点来设计的,今年预计俄罗斯市场会有大增长,“我们今后要好好研究俄罗斯市场,研发更适合当地市场特点的产品。”
延伸内容: