译界盛产,这谁都知道。从各类被广泛追捧的或冷艳或清新的中被注意到,本已不易,而能在的翻译界,被尊为“男神”,这实力就更不可小觑了。他就是,翻译室培训处副处长。这位80后翻译男神,在2013年3月17日,李克强作为总理举行的首次记者会上,以其一口优雅的英式口音、精准的翻译和彬彬有礼的绅士风度,一炮而红;随后,又在2013年6月的习奥“庄园会晤”和2014年11月的“瀛台夜话”上,作为习的贴身翻译,受到和小伙伴们的热情追捧。
网络上广为流传的一个段子,“大学还没毕业时,就在一场英语比赛中被某领导相中,请他去参观,并热情邀请他加入”。这个比赛其实就是第七届“21世纪爱立信杯”英语比赛。当年代表外国语大学参赛,并一举夺得全国总冠军。当时的评委之一,翻译室张建敏处长,对他颇为欣赏。这次比赛奠定了男神从事翻译事业的基矗
能从全国英语高手中拔得头筹,那实力,自然不是一朝一夕能练成的。80后的男神在中学时代,就已闪耀。他1993年考取南京外国语学校,1998年(17岁,高二)曾审校英文短篇故事集。其间获全国中学生英语能力竞赛一等和中澳国际英语能力竞赛高中组两次特等。
回顾自己的青涩时代,谦虚笑称自己学英语并无太多天赋,用的都是“笨方法”。初中开始,老师要求每篇英文课文录音要听30遍,他就老老实实的听,听完一边就在纸上画一道杠,直到纸上整整齐齐的画满6个“正”。从初一到高一,每篇课文都认认真真的背下来。还跟着、电视,自学《Family Album USA》、新概念英语等多套经典教材。初中的积累在高中初见成效。高二时,参加全国中学生英语能力竞赛,“一不小心”得了个特等,一年后参加中澳国际英 语能力竞赛,再获高中组特等。那年,主办方邀请他去悉尼领,这是他第一出国。爽利的空气和亲近自然的生活,让他体验到英语为他带来的精彩世界。
在保送填志愿时,他斟酌再三,在北大、北外、复旦和南大中,最终选择了北外英语系。但大学学习并非顺风顺水,腼腆的性格和南方口音的影响,使他在口语和语音方面深感技不如人。一个人开始在小花园苦练语音,一篇新概念二册的课文《A Private Conversation》,苦练半学期。一句一句过,先英音、后美音,课上练,课下每句话还要念五十遍,务求和老师课上的演示分毫不差。就是这样的点滴 积累终于引发了质的改变,短短一学期后,他的语音取得了令人难以置信的进步。他甚至还总结了南方人在英语发音上的n个弱点。
大学期间,他还翻译了三本著作,过数本或艰深或有趣的文学作品,枕边研究过十几本字典,听过无数VOA、BBC,参加辩论赛、比赛没有花哨夸张的简历,没有哗众取宠的噱头,他就安安静静地做自己感兴趣的事、成为自己想成为的人。甚至从众多毕业选择中,最终选定后,他还戏称自己是“垂涎那里每 天中午一块钱的免费午餐”。
无论是当年参加比赛那个意气风发的大学生,还是现在家喻户晓的翻译,给人的感觉始终都是低调沉稳、儒雅亲和。2014年5月28日,作为主讲嘉宾,回到“21世纪杯”英语比赛的系列活动“思享汇”,引来无数粉丝强势围观。甚至有许多外地的小伙伴星夜兼程地赶到,只为一睹偶像风采。
文章来源于http://www.daosimt4.com/MT4平台出租