本文中小编将特别讨论国际贸易作业中需要注意的语句表达,其中包括:名词与动词不一致、修饰语与被修饰语不一致、平行(对仗)之问题、句子累赘、语意不清及层次不妥等,并说明主动与被动语气如何适当置换。
英文论文写作里的一致性包括:句子内、句子间以及段落内、段落间的连贯,但本段只谈英文句子内的一致性,这原本属于文法范畴,然而由于句子内不一致的问题在大学英文作文甚或学术论文中经常出现,所以我们这里简单介绍一下。
我们一开始学英文时就学过:与中文动词不需变化有所不同,英文里的动词型态是跟随主语而定的。对于这一点,相信大家都比较熟悉,但当句子一长,或是句子中含有修饰语时,很容易忽略。
修饰语与被修饰语如果不一致,就会造成「垂悬修饰语」(danglingmodifier)的问题。
英文修辞学所指的「平行」(parallel),其实就是中文写作所说的「对仗」,在a href=英文论文写作/a里,指的是各个平行结构项目的词性必须一致。
英文论文写作里句子要尽量简洁,以下列两个句子为例,虽然这两句话并没有文法错误,然而读起来却感觉累赘繁杂。
中文为母语者写英文时常有这样一种倾向,就是喜欢加上一堆不必要的词语。比如in terms of或in many cases,但是这些写法其实都是不必要的。
此外,中国留学生还喜欢用it is,there is之类的句型,并不是说不能使用it is,there is之类的句子,但如果有更简洁的方法表达时,那么我们应该选择更简洁的方法进行表达。
register一词在此指的是「语意的层次」,换言之,即是口语英语和书写英文的区别。将口语转换为书面语,最常用的方法是名词化(nominalization),即将包含动词的子句改成名词词组,这种变化可使句子紧凑。书面语比口语严谨、正式。
传统上,专业写作为了突显客观性,偏好被动语气,其实,如果能以称的主动取代被动,则可使句子紧凑流畅。
说明:此句中的另外一项改变是:将说话的a little改成书写的slightly,使句子更加正式。
因此,使用主动还是被动并没有某种规则进行,需要具体情况具体分析,我们可以把握两个原则:简洁和重点突出。
接下去再略谈整篇文章的一致性,包括:全文架构、句子间以及段落内、段落间的连贯;语意的连贯(coherence)等。
全文结构即篇章内的一致性(text cohesion),譬如「起承转合」就是传统中文写作的要点,而英文论文写作的组织有所不同的。当然,英文论文写作也会根据不同的文体而有所变化,在此我们只谈一般说/论说文的架构。与中文写作里「起承转合」规范不同的一点是:一般英文的说/论说文是固定的「五段法」,具体包含:
一篇文章大致由此三个部分所组成,每部分「各司其职」:第一段点出全文的主要论点,为接下来的段落提供简洁的引言与纲要;第二、三和四段是具体深入谈论主要论点的各个层面,提供详尽的解释与;第五段是将讨论过的内容进行回顾总结。
此外,英文说/议论文中很注重衔接词的使用(signpost)。「衔接词」正如其名,功用在于提供方向、加强句子之间、段落之间的连贯性。
英文说/议论文的「五段法」与衔接词是相辅相成、互相配合的。不管缺少哪一方面,文章就称不上文章,只能算是将零散的词语进行简单而已。
写作本身是一种创意(creative)发挥加上思辨(critical)审视的过程,第一步的创意发挥包含产生想法及输出信息;第二步的思辨审视包含以分析作为基础,来判断论点是否合适、全文的架构及顺序是否合乎逻辑。在专业英文论文写作中,尤其需要审视各个细节:句子本身是否够清楚、词语是否使用得当;句子与句子之间以及段落内、段落间的词汇及语意是否连贯等等,要判断某一文章是真正的论述还是七拼八凑的句子堆砌,需要我们借助上述论述进行一一审视。返回搜狐,查看更多